SA SAINTETÉ LE PAPE LÉON XIII,

dont le Père Paul, de Moll, fut l'ami intime, daigna nous faire adresser la lettre suivante :

Illmo Signore,

Insieme colla Sua lettera del 17 ottobre, ho ricevuto anche il plico che la S. V. inviava al Santo Padre, nelle cui mani mi sono affrettato a rassignarlo.

Sua Santità dandomi incarico di significare a V. S. il Suo gradimento per l'opera che Ella Le ha offerta, mi ha commesso eziandio di esprimerle che ebbe accetti i sentimenti da Lei manifestati.

Nell' aggiungere con piacere che la Santità Sua si è degnato di inviarle una particolare Benedizione, passo a raffermarmi con sensi della più sincera stima.
di V. S.

Affmo per servirla
Card. RAMPOLLA.

Roma, 1 novembre 1901
Signor Eduardo van Speybrouck
Bruges.




SA SAINTETÉ LE PAPE PIE X

daigna nous faire écrire :

Du Vatican, le 28 septembre 1903.


J'ai le plaisir de vous apprendre que Sa Sainteté a daigné accueillir avec paternelle bienveillance l'hommage de vos sentiments dévoués, ainsi que l'exemplaire que vous lui avez offert de votre ouvrage sur le T. R. Père Paul, de Moll, et vous a accordé en retour une bénédiction toute spéciale.

Agréez, Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués.

Jean BRESSAN,
Chapelain Secrétaire de la Sainteté.

Monsieur Édouard van Speybrouck,
Bruges.




SA SAINTETÉ LE PAPE BENOÎT XV

daigna nous faire parvenir la réponse suivante :

Dal Vaticane, 24 Aprile 1919.


Illmo Signore,

Ho il venerato incarico di significarle che il Santo Padre ha ricevuto, insieme alla Sua lettera in data del 21 Marzo u. s. l'esemplare della traduzione fiamminga della vita e delle opere del P. Paolo, di Moll, Benedettino, che la S. V. ha offerto alla Santità Sua in omaggio di filiale venerazione.

Sono pertanto lieto di poterle annunziare che l'Augusto Pontefice si è degnato di accogliere benevolmente questo riverente omaggio, e che ne ringrazia di cuore la S. V., coll' augurio che il detto libro raggiunga il lodevole fine propostosi dal autore, che cioè valga ad edificare gli uni, ad istruire gli altri, per la gloria di Dio e per il bene delle anime.

In attestato poi, di paterna riconoscenza, Sua Santità imparte di cuore a V. S. l'implorata Apostolica Benedizione.

Con sensi di distinta stima.

di V. S. Illma
Affmo per servirla
P. Card. GASPARRI.

Illmo Signore
Edoardo van Speybrouck,
38, Parvis Saint-Jacques, Bruges.




à Monsieur Édouard van Speybrouck
LE CARDINAL MATTHIEU
avec tous ses remerciements pour votre intéressant volume.


Rome, 1 nov. 1901.




LE CARDINAL RICHARD
Archevêque de Paris

a bien reçu le livre de Monsieur Édouard van Speybrouck et lui exprime tous ses remerciements.

17 oct. 1901.




Cracovie, 30 oct. 1901.


Monsieur,

Veuillez recevoir mes très sincères remerciements pour l'envoi du bel et intéressant ouvrage sur le R. P. Paul, de Moll.

Veuillez agréer, Monsieur, l'hommage de mon profond respect.

J. Cardinal PUZYNA.




LE CARDINAL PERRAUD
Archevêque d'Autun
Membre de l'Académie Française

remercie Monsieur Éd. van Speybrouck de l'envoi de ses édifiants récits sur le P. Paul, de Moll, et le prie de recevoir l'expression de son religieux dévouement.

Autun, 31 oct. 1901.




Jérusalem, le 16 août 1898.


Monsieur Éd. van Speybrouck,

Je vous remercie du livre si intéressant que vous avez écrit sur le R. P. Paul, de Moll. Je ne manquerai pas d'en recommander la lecture.

Veuillez agréer, Monsieur, l'expression de mes remerciements et de mon parfait dévouement.

F. LUDOVIC PIAVI,
Patriarche de Jérusalem.




Moulins, 15 octobre 1901.


Monsieur Éd. van Speybrouck,

Je m'empresse de vous accuser réception et de vous remercier de votre envoi de votre ouvrage sur le célèbre Père Paul, de Moll.

Déjà, à la suite d'un article de Monsieur le Marquis A. de Ségur, dans L'UNIVERS, sur ce saint religieux, je m'étais procuré la première édition de sa vie, et je l'avais lue avec un vif intérêt. Je relirai avec un attrait plus grand encore la dernière édition que vous avez eu l'attention délicate de m'adresser. Il serait à souhaiter que vous eussiez beaucoup de lecteurs dans notre pauvre pays, qui en deviendrait meilleur.

Avec mes remerciements, je vous prie d'agréer l'expression de mes sentiments respectueux.

AUGUSTE,
Évêque de Moulins.




L'ÉVÊQUE D'ORLÉANS

remercie Monsieur Édouard van Speybrouck. Il a lu la vie du P. Paul, de Moll, au moins en partie. Si l'auteur a bien contrôlé tous les faits, c'est à coup sûr une existence très merveilleuse et tout à fait sainte qu'il présente au public.

30 oct. 1901.




Verdun, 24 avril 1900.


Cher ami,

... Je lirai au plus tôt l'ouvrage que vous m'avez envoyé. Un simple coup d'œil me permet de constater qu'il est tout simplement le récit d'innombrables faits miraculeux.

Si ces faits sont bien certains, le livre, qui les résume, arrive à son heure. À une époque qui nie le surnaturel, il faut jeter à la face le surnaturel bien démontré, le surnaturel avec la lumière éblouissante qui enlève l'adhésion de quiconque n'est pas aveuglé par les préjugés.

Le Père Paul aura été un homme vraiment providentiel, à la manière du saint curé d'Ars.

Agréez, cher ami, avec mes remerciements, l'assurance de mes sentiments bien affectueux en N.–S.

JEAN-PIERRE,
Évêque de Verdun.




Bruxelles, le 4 juillet 1898.


Monsieur Éd. van Speybrouck,

La Reine a reçu l'exemplaire de votre brochure sur feu le célèbre thaumaturge, Bénédictin, Père Paul.

Sa Majesté a daigné me charger de vous transmettre ses remerciements, à l'occasion de cet envoi.

Agréez, Monsieur, l'assurance de ma considération distinguée.

Baron GOFFINET.




Bruxelles, le 26 février 1909.


Monsieur Éd. van Speybrouck,

Son Altesse Royale Madame la Princesse Albert de Belgique a daigné me charger de vous dire qu'Elle agrée volontiers l'hommage d'un exemplaire de votre nouvelle brochure sur le Père Paul.

La lecture de vos édifiantes anecdotes a beaucoup intéressé Son Altesse Royale qui vous remercie de votre aimable attention.

Agréez, Monsieur, l'assurance de ma considération distinguée.

Le Secrétaire,
V. GODEFROID.




Beuron, le 14 décembre 1898.


Monsieur Éd. van Speybrouck,

À son retour d'Italie, le Révérendissime Père Archiabbé a été fort réjoui de trouver votre si intéressante brochure. Il me charge de vous en remercier de sa part. Étant Abbé de Maredsous, il a eu le bonheur de faire personnellement la connaissance du vénéré Père Paul.

Veuillez agréer, Monsieur, l'assurance de ma parfaite considération.

P. FIDELIS DE STOTZINGEN, O. S. B.




Maria-Laach, le 18 avril 1899.


Monsieur Éd. van Speybrouck,

Notre Révérendissime Père Abbé me charge de vous remercier beaucoup de votre beau livre qu'il a reçu dernièrement.

Agréez, Monsieur, l'expression des sentiments de respect et de gratitude de la part de notre Révérendissime Père Abbé.

Votre humble serviteur en J.-C.,
P. Jean BLESSING, O. S. B.




Baltimore, July 25 1898.


Mr. Ed. van Speybrouck,

My dear Friend,

I am in receipt of your letter and Book-Sketch of the life of the late very Rev. Father Paul, of Moll, O. S. B. It is a most interesting little work and a credit to its author. The more I read of it, the more I am delighted with its contents.

Please accept my sincere thanks for same, and for the pleasure it has given me.

I think a true translation of this little volume into the English language would be very acceptable, and command a great sale.

Most respectfully yours,
Br. ALEXIUS, Provincial.




Fête de St Paul, 1898.


Le P. SCHURMANS, supérieur de la Résidence des Jésuites à Bruges, remercie Monsieur Édouard van Speybrouck, pour l'envoi de son livre « Père Paul, de Moll », rempli de choses merveilleuses et de citations édifiantes. Il espère que ce livre fera du bien et beaucoup de bien.




Roolers, 8 juillet 1898.


J'ai lu avec grande satisfaction les traits merveilleux du Père Paul. J'espère que cette esquisse de la vie du saint, car je ne puis le nommer autrement, sera beaucoup propagée, et fera par conséquent de mieux en mieux connaître la vie du vrai thaumaturge.

Je recommanderai le livre autant qu'il est en mon pouvoir, pour l'honneur de Dieu et aussi pour l'honneur de l'Ordre admirable des Bénédictins.

Tout dans le cœur de Jésus.
P. HENDERICKX, Rédemptoriste.




La traduction en anglais (1), publiée par le Couvent des Religieuses Bénédictines de Clyde, Mo. (Amérique) a été honorée de cette haute recommandation :

St. Joseph, Mo., March 2, 1910.


Rev. Dear Mother,

I thank you very much for the copy you kindly sent me of the translation into English of the very Rev. Father Paul of Moll, and I earnestly recommend this interesting and edifying narrative of his saintly life.

I am, with great regard, very sincerely.

Yours in Christ,
M. F. BURKE,
Bishop of St. Joseph.



(1) Cette traduction comporte les approbations suivantes :


Nihil Obstat
FROWINUS
Abbas Neo-Angelo Montanus

Imprimatur
† MAURITIUS
Episcopus Sancti Josephi

St. Joseph, Mo., March 4, 1910




La première traduction anglaise, par le Rév. Père Patrick Nolan, O.S.B., d'Erdington, publiée en 1907 par l'Union catholique de Port-Louis, a reçu de son excellence Révérendissime l'Évêque du diocèse l'approbation suivante :

Having read the life of Rev. Paul of Moll, O. S. B., I do not hesitate to recommend it as a most interesting and edifying work.

It is very surprising and very consoling to find that, in this age of wordliness and unbelief, the miraculous gifts of the apostolic age are still to be found, in the simple and pure of heart, such as the humble monk Father Paul, of Moll, and the devout Catholics who had recourse to him.

July 30, 1906.

P. A. O'NEILL, O. S. B.
Bishop of Port-Louis.


Nihil obstat
Maucotel

Prelum conceditur
Lizet, vicaire general




Abbaye de Termonde, 15 sept. 1922.


Mon cher Monsieur van Speybrouck,

J'apprends avec plaisir que vous publierez prochainement une nouvelle édition de votre livre « Père Paul, de Moll ».

D. ADELARD VAN DER MEIREN,
Prélat.